Une Orléanaise de Corée

 
   

Aujourd'hui, je voudrais que vous faisiez connaissance d'une dame que mes filles connaissent bien et que moi j'ai énormément apprécié la seule et unique fois que je l'ai vu : son nom CHOE Joo-Young, connue en France sous le nom Jade Alleaume.

Today I would like to introuce a lady that my daughters know me well and I enjoyed the first and only time I saw it. His name Joo-Young CHOE, known in France under Alleaume the name Jade.

 

Elle est Coréenne, mais vous vous en seriez douté puisque nous parlons beaucoup de la Corée et c'est la Directrice de l'école Coréenne d'Orléans. C'est avec elle que mes filles tentent de comprendre les arcanes de la langue Coréenne.

She is Korean, you'd be doubt because we talk a lot about Korea. She is the Director of the Korean school of Orleans. It's with she which my daughters trys to understand the mysteries of the Korean language.

 

Enfin elle n'est pas seulement ça, c'est aussi une artiste peintre et sculpteur de talent.

Lastly she is not only that, she is also a painter and sculptor of talent.

 

Comme je vous le signalais, je ne l'ai rencontré qu'une fois, lors du repas Traditionnel Coréen qu'elle a organisé pour le nouvel an asiatique. Je crois que je ne l'ai jamais vu arrêter de sourire.

As I mentioned, I only met him once, at the Traditional Korean meals that she has organized for the Asian New Year. I think I've never seen stop smiling.

 

Pour vous mettre l'eau à la bouche, un petit panaché du menu servi : délicieux

To make you the mouth water, a little look on menu served: delicious

 

 

Son emblème : le coquelicot - Its emblem: the poppy

texte choe

poisson coquelicot

Il y a deux ans sans la connaître, j'avais déjà admiré et voté pour une de ses créations : un poisson coquelicot.

Il faut que je vous avoue que c'est également ma fleur préférée.

 

Two years ago without knowing, I had admired and voted for one of his creations: a fish Poppy.

I must confess that it is also my favorite flower.


 

Je me suis fait un petit plaisir, j'ai fait l’acquisition d'un magnifique éventail peint pas ses soins.

Il représente le bord de Loire avec sur le coté une partie du Pont Georges et les vestiges du fort de Tourelles célèbre lieu de la bataille de d'Orléans le 8 mai 1429.

I got a little pleasure, I bought a beautiful fan, she painted.

It represents the banks of the Loire with the side part of the GeorgesBridge. and the remains of Fort Turrets instead of the battle of Orleans May 8, 1429 between Jeanne d'Arc and the English.

 

Je ne vais pas vous faire un roman, le mieux est de vous confier le lien de son site personnel :

I won't make a novel, it's best to give you the link his personal website:

http://choe.e-monsite.com/

 

Elle est une des raisons pour laquelle nous ne parlerons jamais de l'art Coréen, elle le fait bien mieux que nous sur le site ci-dessous :

It's one of the reasons we don't talk about Korean art, it does so much better than us on the website below:

http://sagunja.e-monsite.com/

 

Pour les personnes habitant dans la couronne Orléannaise, et que la langue et l'art de Corée intéresse, n'hésitez pas à prendre
contact avec elle, vous ne serez pas déçu.

For people living in Orleans are interested Korean and art of Korea , please feel free contact Jade, you will not be disappointed.

 

Oh je ne vous ai pas dit ? Jade aime la KPOP.

Oh I haven't told you? Jade loves KPOP.

 

Omma