Hanbok

 

Un brin d'histoire - A bit of history

 

Pendant la dynastie Chôson (1392-1910), l’autorité de l’aristocratie étaient affirmés par leur statut social et le plus souvent par leur savoir plutôt que par leur richesse matérielle. Pendant les saisons froides, leur hanbok était de couleurs claires en soie ou imprimées de motifs.

Pour les saisons chaudes, il était en toile de ramie ou en tissu léger finement tissé.

Le peuple lui portait un hanbok en chanvre décoloré ou en coton. Les seules couleurs autorisées étaient les couleurs discrètes comme le blanc, le rose clair, le vert clair, le gris, le noir charbon…

 

During the Choson dynasty (1392-1910), the authority of the aristocracy was affirmed by their social status and often their knowledge rather than by their material wealth. During cold seasons, their hanbok was light colored silk or printed patterns.

For warm weather, it was grasscloth or finely woven lightweight fabric.

The people he was wearing a hanbok bleached hemp and cotton. The only permitted colors were subdued colors like white, light pink, light green, gray, charcoal black...

Le hanbok féminin - The women's hanbok

Jeogori

La « jeogori » compose la partie supérieure du hanbok. La « jeogori » pour homme est ample et simple alors que celle pour femme est plutôt courte et caractérisée par les courbes et les décorations délicates.

Dongjeong

Le « dongjeong » désigne le col blanc attaché à l’encolure. Il fait contraste, mais participe aussi à l’harmonie de l’ensemble, mettant en valeur la courbe du cou.

Otgoreum (les rubans des vêtements)
L’ « otgoreum » est une pièce de tissu ornementale qui pend verticalement devant de la « chima », la jupe.

Baerae (les manches de la « jeogori »)

Les « baerae » désignent les lignes inférieures des manches de la « jeogori » (la veste traditionnelle) ou de la « magoja » (la veste portée par-dessus la « jeogori »). Elles forment une ligne circulaire, une courbe naturelle qui rappelle l’auvent de la maison traditionnelle coréenne.

Chima

La « Chima » est la jupe du costume. Il en existe plusieurs sortes : celles qui se composent d’un simple tissue, celles qui sont doubles et enfin celles qui sont matelassées. La « pul-chima » fait référence à la « chima » fendue derrière, alors que la « tong-chima » est cousue.

Motifs

Les motifs traditionnels, les lignes élégantes du costume et les combinaisons des couleurs déterminent la beauté d’un hanbok. Les plantes, les animaux ou tout autre motif évoquant la nature sont brodés à l’extrémité de la « chima ».

 

 

 

hanbok femme

Jeogori

The "jeogori" made the top of the hanbok. The "jeogori" for man is a large, simple as that for women is rather short and characterized by curves and delicate decorations.

Dongjeong

The "dongjeong" means the white collar attached to the neck. It contrasts, but also contributes to the harmony of the whole, emphasizing the curve of the neck.
Otgoreum (ribbons of clothing)

The "otgoreum" is an ornamental piece of cloth that hangs vertically in front of the "chemistry", the skirt.

Baerae (the sleeves of the "jeogori")

The "baerae" means the lower lines of the sleeves of the "jeogori" (traditional jacket) or "magoja" (jacket worn over the "jeogori"). They form a circular line, a natural curve that recalls the eaves of the traditional Korean house.

Chima

The "chemistry" is the skirt of the costume. There are several kinds: those that consist of a single tissue, those double and finally those that are padded. The "pul-chemistry" refers to the "chemistry" split rear, while the "tong-chemistry" is sewn.

Reasons

Traditional motifs, elegant lines of the costume and combinations of colors determine the beauty of hanbok. Plants, animals or any other reason evoking nature are embroidered at the end of the "chemistry".

Le hanbok masculin - The men's hanbok

Gat (chapeau)

Durumagi

Le « durumagi » est un manteau traditionnel porté pour les occasions spéciales, il couvre la veste et le pantalon traditionnels.

Baji

Le « baji » désigne la partie inférieure du hanbok pour homme. Comparé à la coupe d'un pantalon occidental, il est beaucoup plus ample. La largeur du « baji » est due au fait qu'il ait été conçu pour faciliter la position assise au sol.

Kkotsin

Les « kkotsin » désignent les chaussures de soie, elles sont souvent décorées de broderies, principalement de motifs floraux. Ces chaussures jouent un rôle relativement important, elles complètent la ligne élégante de l'extrémité de la « chima ».

Les « beoseon » désignent la paire de chaussettes. Bien que la forme des « beoseon » soit relativement similaire, on peut distinguer celle des hommes par leurs coutures droites.

 

 

Gat (cap)

Durumagi

The "durumagi" is a traditional garb worn for special occasions, it covers the traditional jacket and pants.

Baji

The "baji" means the lower part of hanbok for men. Compared to the cut of trousers West, it is much broader. The width of the "baji" is due to the fact that it was designed to facilitate sitting on the ground.

Kkotsin

The "kkotsin" refers to silk shoes, they are often decorated with embroidery, predominantly floral motifs. These shoes are a relatively important role, they complement the elegant line of the end of the "chemistry".

The "beoseon" means the pair of socks. Although the form of "beoseon" is quite similar, we can distinguish the men from their straight seams.

 

De nos jours, les hanboks sont portés à l’occasion de moments privilégiés :

  • le mariage
  • les 61 ans
  • le 1er anniversaire
  • aux fêtes traditionnelles

 

Today, the hanbok is worn on the occasion of moments:

  • Marriage
  • he 61-year
  • the first anniversary
  • to traditional festivals

Myeongjeol hanbok

 

Les Coréens expriment traditionnellement leur respect à leurs parents en se prosternant devant eux tôt le matin du Nouvel An. La tradition veut que les parents comme les enfants portent le hanbok. Le hanbok pour enfant se compose généralement d’une « jeogori » (veste) aux manches couleur arc-en ciel et d’une « chima » (jupe) pour les filles ou d’un « baji » (pantalon) pour les garçons.

 

Koreans traditionally express their respect to their parents by prostrating themselves before them in the early morning of New Year Tradition has it that both parents and children wear the hanbok. The children's hanbok usually consists of a "jeogori" (jacket) to color sleeves rainbow and “a chemistry" (skirt) for girls or "baji" (pants) for boys.

Dol Hanbok

 

Le « dol » est traditionnellement fêté pour les 1 ans de l’enfant, afin de lui souhaiter des vœux de longévité et de santé. Les enfants sont vêtus du « dol hanbok » ou du « dol ot » pour ce jour.

Les garçons portent généralement une « jeogori » (veste) rosâtre avec de longs « goreum » (rubans) bleus tandis que les filles portent une « jeogori » à manches couleur arc-en ciel. De nos jours, la mode est au « dangui » pour les jeunes filles, c’est une sorte de robe cérémonielle.

 

The "fraud" is traditionally celebrated for one year of the child, to wish him good wishes for longevity and health. The children are dressed in "hanbok fraud" or "dol ot" to date.

Boys usually wear a "jeogori" (jacket) with long pinkish "goreum" (tape) blue while the girls wear a "jeogori" sleeve color rainbow. Today, fashion is the "dangui" for girls, is a kind of ceremonial dress.

Hollyebok

 

 

Le hanbok réservé au mariage traditionnel est très orné et brodé de fils chatoyant. Le nouveau marié porte un « baji » (pantalon), une « jeogori » (veste), un « joggi » (gilet), une « magoja » (veste portée par-dessus la « jeogori ») et un « durumagi » (manteau). La mariée porte une « chima » (jupe) verte, une « jeogori » (veste) jaune et un « wonsam » (long manteau pour mariée). Elle est coiffée avec un « jokduri », ensemble d’ornement pour les cheveux.

 

 

The hanbok reserved for traditional wedding is very ornate and embroidered with shimmering son. The bridegroom is a "baji" (trousers), a "jeogori" (jacket), a "Joggi" (jacket), a "magoja" (jacket worn over the "jeogori") and a "durumagi" (coat). The bride wears “a chemistry" (skirt) Green, a "jeogori" (jacket) and a yellow "wonsam" (long coat for bride). It is topped with a "jokduri" set of hair ornaments.

Saenghwal hanbok

 

 

Le port d’un hanbok authentique suit des règles complexes et demande une attention de chaque instant. C’est pour ces raisons que des versions simplifiées de hanbok ont été introduites dans la vie quotidienne, plus pratiques et plus confortable. De plus en plus de Coréens veulent exprimer leur personnalité en portant un costume qui combine la beauté traditionnelle et la simplicité moderne. Cette version moderne du hanbok se décline en divers styles et tissus

 

 

Wearing a real hanbok follows complex rules and requires attention at all times. For these reasons, simplified versions of hanbok have been introduced into daily life more convenient and comfortable. More and more Koreans want to express their personality by wearing a dress that combines traditional beauty and modern simplicity. This modern version of the hanbok comes in various styles and tissus.

 

 

Credits: Office du tourisme coréen et images du net