La danse traditionnelle coréenne remonte aux temps préhistoriques lorsque les hommes célébraient des rites religieux. Ils dansaient en l'honneur des dieux. Mais ce n'est qu'à partir de la période des Trois Royaumes (57av JC; 676 apr JC), que la danse actuelle commence à se structurer.
Korean traditional dance dating back to prehistoric times when people celebrated religious rites. They danced in honor of the gods. But it was not until the Three Kingdoms period (AD 57av, after 676 BC), the dance begins to take shape now.
Pendant la dynastie Goryeo, des danses étaient exécutées pendant les cérémonies officielles telles que « Yeondeunghoe » (cérémonie nationale bouddhiste) et « Palgwanhoe » (prières aux dieux pour la prospérité de la nation).
During the Goryeo Dynasty, dances were performed during official ceremonies such as "Yeondeunghoe" (National Buddhist ceremony) and "Palgwanhoe" (prayers to the gods for the prosperity of the nation).
Deux types de danses apparaîent pendant la dynastie Joseon (1392-1910) :
Two types of dance appears during the Joseon Dynasty (1392-1910):
L’une destinée à la cour royale : ce style de danse s'est développé en même temps que le pouvoir coréen, car ces danses accompagnées les banquets ou visites officiels. La danse était un moyen de glorifier le pouvoir en place et, de ce fait les costumes étaient raffinés et multicolores. « Geommu », « hakmu » et « cheoyongmu » sont les danses royales les plus communes à cette époque.
The one for the royal court: this style of dance developed in conjunction with the Korean power, because these dances accompanied by banquets or official visits. The dance was a means of glorifying the powers that be, and thus the costumes were elegant and colorful. "Geommu", "hakmu" and "Cheoyongmu" royal dances are most common at the time.
L’autre plus populaire : elle s'est développée en suivant la vie du peuple. La danse folklorique exprime la vie quotidienne et les sentiments du peuple. . Les danses folkloriques les plus connues sont « talchum », « sandaenori », « seungmu », « musokchum », « kkokdugaksi nori », « taepyeongmu », «hannyangmu », « salpurichum ». Les danses populaires «talchum » et « sandaenori » sont des danses masquées ainsi ils pouvaient faire des sujets plus satyriques sur la société de l'époque traitant notamment de la corruption entretenue par les « Yangban » (aristocrates de l'époque) et les moines. Enfin, les danses collectives telles que « janggunchum » et « buchaechum», font parties des danses dites traditionnelles, mais elles sont assez récentes et ne remontent qu'aux années 30 jusqu'aux années 60. Les styles de danse comme le « barachum », le « cheopgochum », le « nabichum » étaient exécutés durant les cérémonies bouddhistes et la danse comme l'« ilmu » était réservée aux cérémonies, appelées « Jongmyojerye » (culte rendu à la famille royale).
The other most popular: it has developed following the lives of the people. Folk dance expresses the daily life and feelings of the people. . The best-known folk dances are "talchum", "sandaenori", "seungmu", "musokchum", "kkokdugaksi nori", "taepyeongmu", "hannyangmu", "salpurichum". Popular dances "talchum" and "sandaenori" are masked dances so they could make subjects more satirical of society at the time addressing issues including corruption fueled by the "Yangban" (aristocrats of the time) and the monks . Finally, the group dances such as "janggunchum" and "buchaechum" are among the so-called traditional dances, but they are fairly recent and only go back as 30 years up to 60 years. The dance styles such as "barachum", the "cheopgochum", the "nabichum" were performed during Buddhist ceremonies and dance as "ilmu" was reserved for ceremonies, called "Jongmyojerye" (worship of the royal family).

C’est une danse traditionnelle faite avec des épées. Elle est composée de 6 à 8 danseurs, et chacun porte un Hanbok, Kwaeja (blouson), Jeon-Dae (ceinture) et Jeon-Rip (coiffe militaire). Cette tenue reprend les éléments des uniformes militaires de la dynastie Joseon. Les mouvements sont dynamiques et relativement rapides.
This is a traditional dance performed with swords. It is composed of 6 to 8 dancers, each wearing a hanbok, Kwaeja (jacket), Jeon-Dae (belt) and Jeon-Rip (military cap). This outfit incorporates elements of the military uniforms of the Joseon Dynasty. The movements are dynamic and relatively rapid.
Cette danse se fait avec des masques et les artistes durant les performances mime, parle et même souvent chante. Le Talchum est un terme régional qui s'applique aux danses masquées de la province de Hwanghae (nord de
This dance is done with masks and mime artists during performances, talks and often sings. The Talchum is a term that applies to regional masked dances of
Originellement dansé par des moines bouddhistes, cette danse est l'une des plus connues en Corée. L'habit est facilement reconnaissable : une longue robe et un chapeau pointu blanc (gokkal). Pour beaucoup, le Seungmu est l'une des plus belles danses coréennes grâce à la fluidité et à la tranquillité des mouvements.
Originally danced by Buddhist monks, this dance is one of the most famous in
Elle est dansée pour célébrer la prospérité du pays. Les rythmes accompagnant les danseurs sont complexes et les mouvements sont multiples, particulièrement ceux des pieds.
It is danced to celebrate the country's prosperity. The rhythms are complex accompanying dancers and movements are multiple, especially the feet.
C'est une danse satyrique qui met en scène un membre de l'aristocratie déchu (« Hanyang ») et un moine qui essaient de séduire la même femme.
Dance is a satirical which features a member of the aristocracy deposed ("Hanyang") and a monk trying to seduce the same woman.

C'est une danse chamanique issue du Sud de la province Gyeonggi. Elle est exécutée pour exorciser le malheur. Le danseur est habillé de blanc et danse avec un tissu blanc, il évoque par ces pas un rite de purification.
It is a shamanic dance after the southern Gyeonggi province. It is performed to exorcise evil. The dancer is dressed in white and dance with a white cloth, it evokes these not a rite of purification.
C'est une danse accompagnée de « Janggu », instrument porté sur les épaules. Elle peut être exécutée par un ou plusieurs danseurs. Les mouvements des pieds sont rapides et expriment la joie de vivre.
It is a dance accompanied by "janggu" instrument carried on the shoulders. It can be executed by one or more dancers. The foot movements are rapid and express the joy of living.
Cette danse est exécutée par les danseuses portant le « hanbok », costume traditionnel coréen et, dans chaque main, des éventails somptueux ornés de plumes. Ces derniers une fois rassemblés, forment diverses chorégraphies qui évoquent parfois les vagues, parfois des fleurs.
This dance is performed by dancers wearing the "hanbok," Korean traditional costume, and in each hand, fans decorated with sumptuous feathers. This once assembled, form a variety of choreography that sometimes evoke the waves, sometimes flowers.
C'est une danse bouddhiste accompagnée de « bara » (percussion de métal, sorte de petites cymbales). Elle est exécutée pour exorciser les mauvais esprits et purifier le coeur.
It is a dance accompanied by Buddhist "bara" (metal percussion, kind of small cymbals). It is performed to exorcise evil spirits and purify the heart.
